海外文凭英语翻译

2020-11-14 20:30:03 admin

当今世界,经济全球化、信息社会化所带来的商品流、信息流、技术流、人才流、文化流,如长江之水,挡也挡不住。一个国家对外开放,必须首先推进人的对外开放,特别是人才的对外开放。

现在很多有实力的企事业、机关单位在对外人才招聘时都会把之前针对国内985、211的本科、研究生毕业的口子向境外高校毕业生敞开,那如何界定境外院校的资质和所出具的证书所代表的效力呢?

很简单,国内大多数单位在招聘海外留学归来的人才时都会要求拥有海外高校文凭的应聘者出示“国外学位学历认证书”。此证书是留学者本人通过当地留学服务中心申请,经教育部留学服务中心认证才能得到的,具有权威性。

海外归来的留学生或者外籍来华人才无论是在哪个国家取得什么学位,只要没有拿到学历学位认证书,境内的组织机构都是不予认可的。因为“国外学位学历认证书”是鉴别境外学历学位或高等教育文凭颁发机构的合法性;甄别国外大学或其他高等教育机构颁发的学历学位证书或具有学位效用的高等教育文凭的真实性;对国外学历学位与我国的学历学位的对应关系提出认证咨询意见的有效证明。由当事人自行登录教育部(中国)留学服务中心国外学历学位认证系统(http://renzheng.cscse.edu.cn/)按照提示操作即可。

若是只出示海外院校颁发的学位/学历证书,不出示这个学历认证书,是一样没有效力,得不到用人单位/政府部门的承认。

海外学历认证需要考察的内容很多包括:学习时间、签证类型、授课方式、授课地点等等很多方面,而且由于境外高校的政策、在国内教育主管机构备案的内容不同,即使完全相似的学习经历也可能因为一些细微的差别导致认证的最终结果完全不同。

一般情况下,学生应该准备的资料有:一张两寸的蓝底寸照、需要认证的外文学位证书原件、成绩单原件、留学期间的护照、学生签证以及外文材料的翻译件和复印件等;对于尚未获得学位证书但持有所就读学校出具的已获得学位的证明信者,需翻译该证明信及成绩单。

而且留服中心所要求提供的需认证的国外学位证书(高等教育文凭)和成绩单(研究证明信)的中文翻译件原件须经正规翻译机构/公司进行翻译,个人翻译无效。

这是因为国外院校颁发的毕业文凭不同于国内高校,其版式设计、书面内容均有较大的不同,在翻译时有诸多的注意事项需要考虑:

外文的毕业证学位证翻译属于重要的个人证明类的翻译服务,虽然内容通常不多,格式也相对简单,但是翻译的严谨性要求很高,认证人员对于其语言措辞的应用和非文字内容的表述比较看重。

  如果您有国外的毕业证学位证、成绩单等正规文件的翻译服务需求,一定要将其交由具备合法资质的专业翻译公司来完成。翻译服务结束后检查是否提供了相应的证明文件与盖章服务。这些非常重要,影响到相关机构与单位是否认可该翻译件。