国外成绩单翻译

2020-08-10 18:32:28 admin

图片关键词

“当你老了,回顾一生,就会发觉:什么时候出国读书、什么时候决定做第一份职业、何时选定了对象而恋爱、什么时候结婚,其实都是命运的巨变。只是当时站在三岔路口,眼见风云千樯,你作出抉择的那一日,在日记上,相当的沉闷和平凡,当时还以为是生命中普通的一天。   但一场巨变,已经发生了。地动山移,浑然不觉,当时只道是寻常。世上的生死荣哀,不就是在空寂之中缘起缘灭的吗?”这段话是摘自陶杰的散文集《杀鹌鹑的少女》中的一段话,也是笔者非常喜欢的一段话。

说起出国留学,自19781011日,时任北大校长周培源率中国教育代表团抵达美国,商谈、落实1978-1979学年中美互派留学生方案开始,中国开启了长达40年的留学大潮。留学生群体也经历了从优中选优的国家公派“精英群体”,到自主申请满足条件即可出国的“平民化”进程。40多年后的今天,留学已经成为中国学生学业发展道路上众多选择之一,不再高不可攀,伴随着中国改革开放,经济崛起下的中国留学生们,更多是出于对各自未来职业发展考虑做出留学选择。

与过去留学是为了获得居留权不同,随着中国经济的崛起,中国大陆地区正逐渐成为广大优秀留学生职业发展实现人生理想的新“战场”。尤其是近年来以美国为代表的西方国家收紧工作及居留签证的大环境下,国内广阔的就业市场和极具吸引力的人才政策,使广大留学生完成海外学业以后,选择回国发展成为第一选泽。根据教育部留学服务中心发布的《中国留学回国就业蓝皮书》,2019年我国留学回国人数达35.35万人,是同期出国留学人数的85.41%,并且这一趋势随着2020年新冠疫情的到来愈发明显。

海外留学生们归国后,作为证明个人在国外所取得的学术成就的海外学位证书、荣誉证书、专业成绩单,在国内办理入职,办理创业扶持资金、办理落户申请时都是重要的申请材料。由于留学生的海外学位证书,成绩单等材料都是外文表述,为方便国内工作人员确认关键内容信息,保证文件表述的准确性,国内用人单位和政府执法机关一般都会要求将国外成绩单等文件进行翻译认证,即将成绩单交由有资质的正规翻译公司进行专业翻译,并加盖翻译公司印章。

国外成绩单翻译注意事项:

1、国外成绩单不允许私人翻译,必须由有资质的正规翻译公司翻译。

2、国外成绩单拥有各自学校特色的格式排版,翻译件不应擅自改变其格式,涉及学校徽章、印章、签名等关键信息应截图予以保留,并附翻译说明。

3、国外成绩单中文翻译件应保证内容与原件完全一致,不允许出现错译漏译。如果涉及某些国内不存在的专业课程名称,可以提前告知翻译公司,以保证翻译件的表述准确性。

4、国外成绩单翻译完成后会加盖翻译公司中英文公章,公安部和国家工商总局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章,加盖印章的翻译件是翻译公司对文件内容负责的体现,被国内各级政府执法机关认可,具有一定的权威性。

5、国外成绩单一般按照份数收费,受语种不同收费略有变化。