身份证翻译件英文

2020-04-08 20:50:30 admin

图片关键词

说起我们手中的居民身份证,大家再熟悉不过了。从我们参加高考、办理学籍、乘坐动车飞机、工作后办理住房贷款、领结婚证、办理社保、领取退休金。。。可以说一个身份证伴随了我们一生。身份证是用于证明居住在中华人民共和国境内的公民身份证明文件。这是我们作为一个中国人所特有的权利。

如果是一个外国人想要拥有我国的居民身份证,比起获得美国绿卡还要难。为什么这样说呢?让我们看一个数据你就明白了,美国每年发放的绿卡数量是以百万计算的,英国绿卡数量每年以十万计算的,而中国自20048月实施《外国人在中国永久居留审批管理办法》以来,到2018年总共向外籍人士发放7356张绿卡,平均每年不足600张,目前暂居在中国的外国人至少有70万以上,按照每年十分之一的外国人发起申请来算,申请的成功率也不足百分之一。可以毫不客气的说,中国的身份证是世界上最难拿的“绿卡”。那么怎样才能获得中国的身份证呢?

目前外国人可以通过四种途径申请中国绿卡

1.在中国直接投资1000万元以上、连续3年投资稳定且纳税记录良好;

2.在中国担任副总经理、副厂长等职务以上或者具有副教授、副研究员等副高级职称以上以及享受同等待遇,已连续任职满4年、4年内在中国居留累计不少于3年且纳税记录良好的;

3.对中国有重大、突出贡献以及国家特别需要的;

4.家属团聚(连续在中国居留5年以上,并且有稳定的收入以及工作,并且每年在中国居留9个月以上)

2017年年底荷兰化学家伯纳德·费林得到中国绿卡,原因是他曾在2016年获得诺贝尔化学奖,同时得到中国绿卡的还有瑞士科学家库尔特·维特里希,原因是他在2002年获得诺贝尔化学奖。很多外国人甚至不禁感叹,难道想要拿到中国绿卡得先去弄个诺贝尔奖?这也从侧面反映出中国绿卡的难度绝对是世界顶级的(低头看看我们口袋里的身份证是不是觉得我们的身份证显得无比珍贵呢?)。

日常工作生活中我们手中的身份证在我们入学、上班、买房、结婚等人生重大时刻都是不可或缺的证件,在某些涉外事宜上比如办理签证、参加国际考试等需要提交身份证明文件时,还会被要求同步提交英文翻译件。

身份证翻译件注意事项:

1.        身份证属于公民身份证明的法律文件,翻译件必须用词准确,内容与原件保持绝对一致,不得出现错译漏译。

2.        身份证具有全国统一的固定的排版,翻译件应该遵循原件的排版,不允许擅自改变身份证信息及照片的位置。

3.        身份证翻译件应该严格按照办事机构要求,提交符合资质要求的英文翻译件,比如:英属联邦制国家要求提交的翻译件应附译者声明和译员的个人信息(包括译员签名、译员所在机构地址、译员联系方式、翻译日期),澳大利亚驻华使领馆会要求提交的翻译件,译员必须拥有NAATI三级及以上的证书。

4.        网络上有很多身份证英文翻译模板,如果材料递交方对译员资质无明确要求,且消费者拥有一定的语言基础,可以借鉴优秀的翻译模板进行翻译。

5.        如果消费者英文水平有限,小编不建议借助网络模板进行翻译,网络模板版本众多如果贸然引用造成翻译失误,造成损失得不偿失。尽量寻求正规翻译公司代为翻译,正规翻译公司不仅拥有丰富的翻译经验而且拥有完善的翻译资质,可以根据用户的要求提供符合要求的翻译件,收费比较合理。