Call me : 4000-026-928
近日,一段女翻译数度哽咽的视频引起了国人的关注。
视频源自一场新闻发布会。当天,“中国—世界卫生组织新冠肺炎联合专家考察组”在北京举行新闻发布会。中外双方考察组组长分别在现场介绍了考察组前方调研的情况并回答了记者相关提问。
发布会上,考察组外方组长、世界卫生组织总干事高级顾问布鲁斯·艾尔沃德对前方疫情给出这样的评价:“我们要认识到武汉人民所做的贡献,世界欠你们的。当这场疫情过去,希望有机会代表世界再一次感谢武汉人民,我知道在这次疫情过程中,中国人民奉献很多。”
正是翻译这段话时让女翻译顿时哽咽,但她还是很快控制好情绪,圆满完成了翻译任务。
作为同样从事翻译工作的小编来说更是感同身受。
翻译小姐姐的哽咽,是因为我们都是中华儿女,都是共和国这场战“疫”的亲历者和见证人。
国人自古就有“修身齐家治国平天下”、“天下兴亡,匹夫有责”的观念,现如今越来越多的海归人才、归国华侨就说明了这一点,一如当年的钱学森钱老一样,无论国外的条件多么优渥,回国发展才是每一个炎黄儿女的最好归宿。
既然决定要归国发展,那么就要出具自己在国外取得的最高学历证书和学位证书等重要文件来证明自己的真才实学的;当然了,国外取得的证书都是外文的,要拿到国内使用是需要翻译成中文的;
除此之外,还有许多中译外的情况,比如去国外求学,出国务工等,是需要将毕业证学位证等证件翻译成所在国家语言的。
这时我们就需要借助翻译公司的力量来达成我们的目的了。
可能有的朋友就会问了,我都从国外高校学成归来或者是都要去国外发展了,足以说明我的英文水平不差,难道以我的知识储备水平还翻译不了一个小小的毕业证学位证吗?
说实话,还确实不能。
正如前文提及的那个翻译小姐姐,能在那种高级别场合担任现场翻译的想必必然是行业中的佼佼者;然则即使专业水平强大如斯,也是需要克服现场的各种突发状况的。
所以说固然你的英文水平是很高,但真拿翻译说事,可又是另外一个维度了。
那为什么非要借助专业翻译公司来翻译自己的毕业证学位证呢?有以下几个原因:
1.证件翻译需要专业的翻译章
首先,需要大家注意的是,毕业证学位证既然作为重要的涉外证明材料,译文一定要能提供翻译专用章才可以,否则译文无效。盖章的主要目的在于证明翻译件和原件之间的一致性,各个国家的使领馆,工商局、税务局、教育局、公检法、公证处、婚姻登记处等单位在进行业务登记的时候,涉外的翻译件都是需要翻译公司提供盖章证明的;当然也有个别不需要盖公章的。
小编在这里提醒大家,还是要和意向机构去提前沟通好关于翻译件的问题。
2.个人情况说明
其次,只要是“海归”人才回国就业、落户,除了毕业证学位证外,有些单位还会要求个人提供学校资质信息、国外(境外)居住地址、联系电话以及签字等信息,这样对于有关部门的信息确认来说更方便。
这些基础信息随翻译件一同提交,因此这些信息在翻译的过程中万不可出错。
3.翻译公司资质
对于译文上的翻译章,很多时办事机构如果没有什么特殊的要求,盖上印章就可以了。当然也有一些国家或者机构会要求附上翻译公司译员姓名、翻译日期以及翻译公司的地址等信息,这时候有一张翻译公司的营业执照复印件的话可信度就会大大提升。
总之,以上资料都是需要认真详尽的准备,再加上经由专业的翻译公司的帮助,必定能早日找到心仪工作或者求学成功的!